शैब्या च सह सावित्र्या स्वास्तीर्णेन सुवर्चसा । नरयुक्तेन यानेन प्रययौ सेनया वृता,शैब्या भी अपनी बहू सावित्रीके साथ सुन्दर बिछावनसे युक्त तेजस्वी शिबिकापर, जिसे कई कहार ढो रहे थे, आरूढ़ हो सेनासे घिरी हुई चल दी
śaibyā ca saha sāvitrayā svāstīrṇena suvarcasā | narayuktena yānena prayayau senayā vṛtā ||
Mārkaṇḍeya sprach: Śaibyā brach zusammen mit ihrer Schwiegertochter Sāvitrī auf — sitzend in einer strahlenden Sänfte, mit wohl ausgebreiteter Lagerstatt versehen und von Männern getragen —, während eine bewaffnete Eskorte sie umgab und geleitete.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights dharmic social responsibility: dignity in conduct (proper conveyance and decorum) is paired with protection (an escort), implying that power and resources should be used to safeguard dependents and uphold orderly, respectful travel.
Mārkaṇḍeya narrates that Śaibyā departs along with her daughter-in-law Sāvitrī, riding in a splendid, well-appointed palanquin carried by attendants, while a troop/army surrounds them as an escort.