कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा
Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest
तदनन्तर मारुतनन्दन हनुमानजीने अत्यन्त कुपित हो घोड़े, रथ और सारथिसहित धूम्राक्षको मार डाला ।। ततस्तं निहतं दृष्टवा धूम्राक्ष॑ राक्षसोत्तमम् । हरयो जातविस्रम्भा जध्नुरन्ये च सैनिकान्,राक्षसप्रवर धूम्राक्षको मारा गया देख अन्य वानर तथा भालुओंको अपनी शक्तिपर विश्वास हुआ और वे उत्साहपूर्वक राक्षसोंको मारने लगे
tatas taṁ nihataṁ dṛṣṭvā dhūmrākṣaṁ rākṣasottamam | harayo jātavisrambhā jaghnur anye ca sainikān ||
Mārkaṇḍeya sprach: Als die Affen Dhūmrākṣa —den Vornehmsten unter den rākṣasas— erschlagen daliegen sahen, fassten sie neuen Mut; voller Zuversicht stürmten sie vor und begannen, die übrigen feindlichen Soldaten niederzuschlagen.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights the ethical-psychological truth that courage and resolve can spread through a community when fear is broken—especially by the fall of an oppressive or formidable leader—leading to unified, decisive action.
After Dhūmrākṣa, a leading rākṣasa warrior, is seen killed, the vānaras (monkeys) become confident and, energized by that turning point, attack and kill other enemy soldiers.