Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सूर्य–कर्णोपदेशः

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala

उपाय: को नु भवतां मतः सागरलड्घने । इयं हि महती सेना सागरश्नातिदुस्तर:,“मित्रो! हमारी यह सेना बहुत बड़ी है और सामने अत्यन्त दुस्तर महासागर लहरें ले रहा है। ऐशी दशामें आपलोग समुद्रके पार जानेके लिये कौन-सा उपाय ठीक समझते हैं?

upāyaḥ ko nu bhavatāṃ mataḥ sāgara-laṅghane | iyaṃ hi mahatī senā sāgaraś cātidustaraḥ ||

Mārkaṇḍeya sprach: „Welches Mittel, nach eurem Urteil, soll zum Überschreiten des Ozeans ergriffen werden? Denn dieses Heer ist wahrlich gewaltig, und das Meer vor uns ist überaus schwer zu durchqueren.“

उपायःmeans, expedient
उपायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwhich? who?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed, then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
भवताम्of you (honorific)
भवताम्:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
मतःthought, considered (as)
मतः:
TypeAdjective
Rootमत
FormMasculine, Nominative, Singular
सागरin/over the ocean
सागर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Locative, Singular
लङ्घनेin crossing (overstepping)
लङ्घने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलङ्घन
FormNeuter, Locative, Singular
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महतीgreat, huge
महती:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Nominative, Singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Nominative, Singular
सागरात्from/than the ocean
सागरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Ablative, Singular
अतिexceedingly, very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
दुस्तराhard to cross
दुस्तरा:
TypeAdjective
Rootदुस्तर
FormFeminine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
O
ocean (sāgara)
A
army (senā)