Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः

Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight

तानू सर्वान्‌ वशगांक्षक्रे करं चैनानदापयत्‌ । फिर महान्‌ युद्ध करके उसने वीर द्रुपदको अपने वशमें कर लिया और उन्हें सोना, चाँदी, भाँति-भाँतिके रत्न एवं कर देनेके लिये विवश किया। नृपश्रेष्ठ महाराज जनमेजय! इस प्रकार द्रपदको जीतकर कर्णने उनके अनुयायी नरेशोंको भी अपने अधीन कर लिया और उन सबसे भी कर वसूल किया ।। २-३ $ || अशीोत्तरां दिशं गत्वा वशे चक्रे नराधिपान्‌,तत्पश्चात्‌ उसने उत्तर दिशामें जाकर वहाँके राजाओंको अपने वशमें कर लिया। भगदत्तको जीतकर राधानन्दन कर्ण शत्रुओंसे युद्ध करता हुआ महान्‌ पर्वत हिमालयपर आरूढ़ हुआ। वहाँसे सब दिशाओंमें जाकर उसने समस्त राजाओंको अपने अधीन किया और हिमालयप्रदेशके समस्त भूपालोंको जीतकर उनसे कर लिया

Vaiśampāyana uvāca: tānū sarvān vaśagāṁś cakre karaṁ cainān adāpayat |

Vaiśampāyana sprach: Er brachte sie alle unter seine Herrschaft und zwang sie, Tribut (kara) zu entrichten. Nach einem großen Krieg bezwang er den Helden Drupada und nötigte ihn, Gold, Silber, Edelsteine vieler Art sowie den Tribut zu geben. O Maharaja Janamejaya, der Beste unter den Königen! So unterwarf Karṇa nach dem Sieg über Drupada auch dessen Gefolgsfürsten und erhob von ihnen allen Tribut. Danach zog er nach Norden und brachte die Könige dort unter seine Gewalt.

तान्those (men/kings)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
वशगान्brought under control (subjugated)
वशगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवशग
FormMasculine, Accusative, Plural
चक्रेmade
चक्रे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
करम्tribute, tax
करम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनान्these (them)
एनान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अदापयत्caused (them) to give; made them pay
अदापयत्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, Causative (ṇic)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kara (tribute/tax)

Educational Q&A

The verse foregrounds a political principle of ancient kingship: victory is completed by establishing sovereignty through tribute (kara). Ethically, it invites reflection on how force and governance intertwine—kṣatriya duty may sanction conquest, yet the coercion implicit in extracting tribute raises questions about just rule and the limits of power.

The speaker reports that the victor subdues the opposing rulers and makes them pay tribute, marking their submission and his expanded dominion.