जयद्रथविमोचन–पलायनवृत्तान्तः
Recovery of Draupadī and Jayadratha’s flight
करं च दापयामास द्रुपदं नृपसत्तम । त॑ विनिर्जित्य राजेन्द्र राजानस्तस्य येडनुगा:
karaṃ ca dāpayāmāsa drupadaṃ nṛpasattama | taṃ vinirjitya rājendra rājānas tasya ye 'nugāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Nachdem er Drupada bezwungen hatte, zwang ihn der beste der Könige, Tribut (kara) zu entrichten. Und nachdem er ihn entscheidend besiegt hatte, o König, brachte er ebenso die anderen Herrscher unter seine Gewalt, die mit Drupada verbündet waren und seiner Sache folgten.
वैशम्पायन उवाच
The verse reflects rājadharma: a king’s political authority is expressed through conquest and the collection of kara (tribute), extending control not only over a rival ruler but also over his allied network—linking sovereignty with responsibility for order.
After defeating Drupada, the victorious king forces him to pay tribute and then subdues the other kings who supported Drupada, consolidating dominance over that faction.