Draupadī’s Identification of the Pāṇḍavas and the Onset of the Chariot Engagement (द्रौपदी-पाण्डव-परिचयः)
यदा च मन्यसे वीर सर्वशत्रुनिबर्हणम् । तदा निर्गच्छ भद्रं ते हुनुशाधि च मामिति,“वीरवर! जब तुम्हें विश्वास है कि तुम्हारे द्वारा सब शत्रुओंका संहार हो सकता है तब तुम दिग्विजयके लिये यात्रा करो। तुम्हारा कल्याण हो। मुझे आवश्यक व्यवस्थाके लिये आज्ञा दो
yadā ca manyase vīra sarvaśatrunibarhaṇam | tadā nirgaccha bhadraṁ te hūnuśādhi ca mām iti ||
Duryodhana sprach: „O Held, sobald du gewiss bist, dass du alle Feinde zerschmettern kannst, dann brich zu deinem Eroberungszug auf. Heil sei mit dir. Und befehle auch mir, damit ich die nötigen Vorbereitungen treffe.“
कर्ण उवाच
Confidence and capability should precede action in statecraft: once a ruler is assured of the power to subdue opponents, he should proceed decisively, while delegating logistics and administration to trusted allies.
Karna addresses a heroic figure, urging him to depart on a conquest expedition when he feels certain of victory, and offers his own service to carry out the required preparations under the leader’s command.