Draupadī’s Rebuke of Jayadratha and Dhaumya’s Admonition (Āraṇyaka-parva, Adhyāya 252)
निर्वेदं परमं गत्वा राजा दुर्योधनस्तदा । ब्रीडयाभिपरीतात्मा नैराश्यमगमत् परम्
nirvedaṁ paramaṁ gatvā rājā duryodhanas tadā | brīḍayābhiparītātmā nairāśyam agamat param ||
Da geriet König Duryodhana in tiefste Niedergeschlagenheit; innerlich von Scham überwältigt, sank er in äußerste Hoffnungslosigkeit. Der Vers hebt hervor, dass unethische Absicht und missratener Rat nicht zu Klarheit oder Umkehr führen, sondern zu einer zersetzenden Mischung aus Beschämung und Verzweiflung, die das Urteil weiter verdunkelt.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores a moral-psychological consequence of adharma: when one persists in wrongful aims, the mind can become trapped between shame (brīḍā) and hopelessness (nairāśya), which further impairs discernment instead of leading to repentance and correction.
Vaiśampāyana narrates that Duryodhana, at that moment, reaches extreme dejection; his inner self is overwhelmed by shame and he falls into profound despair, marking a turning point in his emotional and strategic state.