Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

दुर्योधनस्य हास्तिनपुरप्रवेशः

Duryodhana’s Return toward Hastinapura; Karṇa’s Consolation

भोजनाच्छादने चैषां नित्यं मे श्वशुरः स्थित: । रामप्रभृतय: सर्वे भजन्त्यन्धकवृष्णय:,मेरे श्वशुरजी प्रतिदिन इनके भोजन-वस्त्र आदिकी समुचित व्यवस्थापर दृष्टि रखते हैं। बलरामजी आदि सभी अन्धकवंशी तथा वृष्णिवंशी यादव उनकी सुख-सुविधाका ध्यान रखते हैं

bhojanācchādane caiṣāṃ nityaṃ me śvaśuraḥ sthitaḥ | rāmaprabhṛtayaḥ sarve bhajanty andhakavṛṣṇayaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: „Was ihre Speise und ihre Kleidung betrifft, ist mein Schwiegervater unablässig aufmerksam und sorgt dafür, dass es ihnen an angemessener Versorgung nicht fehlt. Und alle Andhakas und Vṛṣṇis—allen voran Balarāma—leisten Dienst und wachen über ihr Wohlergehen.“

भोजनin food / regarding food
भोजन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Locative, Singular
आच्छादनेin clothing/covering
आच्छादने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआच्छादन
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषाम्of these (people)
एषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
मेmy
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
श्वशुरःfather-in-law
श्वशुरः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वशुर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstands/is engaged (in attending)
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था (स्थि) + क्त
FormMasculine, Nominative, Singular
रामBalarama (and others)
राम:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रभृतयःbeginning with / headed by
प्रभृतयः:
TypeAdjective
Rootप्रभृति
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भजन्तिserve/attend upon
भजन्ति:
TypeVerb
Rootभज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
अन्धकAndhakas
अन्धक:
Karta
TypeNoun
Rootअन्धक
FormMasculine, Nominative, Plural
वृष्णयःVrishnis
वृष्णयः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
śvaśura (father-in-law)
B
Balarāma (Rāma)
A
Andhakas
V
Vṛṣṇis

Educational Q&A

The verse highlights gṛhastha-dharma and kinship responsibility: ensuring food and clothing for those under one’s care is a continuous duty, and noble families express dharma through practical service and attentive support rather than mere words.

Vaiśampāyana reports that the speaker’s father-in-law regularly oversees arrangements for food and clothing, while the Yādava clans—especially Balarāma and others among the Andhakas and Vṛṣṇis—actively attend to the well-being and comfort of the concerned persons.