दुर्योधनस्य हास्तिनपुरप्रवेशः
Duryodhana’s Return toward Hastinapura; Karṇa’s Consolation
भजेत् सर्वात्मना चैव प्रद्युम्नजननी तथा । भानुप्रभृतिभिश्वचैनान् विशिनष्टि च केशव:,'प्रद्यम्मकी माताजी भी उनकी सब प्रकारसे सेवा और देखभाल करती हैं। श्यामसुन्दर अपने भानु आदि पुत्रोंसे भी बढ़कर तुम्हारे पुत्रोंको मानते हैं
bhajet sarvātmanā caiva pradyumnajananī tathā | bhānuprabhṛtibhiś cainān viśinaṣṭi ca keśavaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „Auch Pradyumnas Mutter dient ihnen mit ganzem Herzen. Und Keśava lässt ihnen durch Bhānu und seine anderen Söhne besondere Fürsorge zuteilwerden und hält sie sogar für lieber als die eigenen.“
वैशम्पायन उवाच
Wholehearted service and protection of dependents is presented as a dharmic ideal: elders and guardians should extend care beyond narrow self-interest, treating others’ children as their own.
The narrator describes how Pradyumna’s mother diligently attends to certain children, and how Kṛṣṇa (Keśava), along with his son Bhānu and others, actively looks after them, valuing them deeply.