चित्रसेनगन्धर्वैः कौरवसंनिपातः
Citrasena and the Kaurava engagement
सस्मार तां देवसेनां या सा तेन विमोक्षिता । उस समय इन्द्रने स्कन्दको सेनापति पदपर अभिषिक्त करनेके पश्चात् उस कुमारी देवसेनाका स्मरण किया, जिसका उन्होंने केशीके हाथसे उद्धार किया था
sasmāra tāṁ devasenāṁ yā sā tena vimokṣitā |
Mārkaṇḍeya sprach: Nachdem Indra Skanda zum Oberbefehlshaber des Heeres der Götter geweiht hatte, erinnerte er sich an die Jungfrau Devasenā—eben jene, die er zuvor aus Keśīs Hand gerettet und befreit hatte. Die Begebenheit betont die Pflicht des Herrschers: frühere Verpflichtungen zu ehren und derer zu gedenken, die man beschützt hat; Rettung ist kein Augenblickswerk, sondern dauernde Verantwortung.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights dharma as sustained responsibility: remembering and honoring those one has protected, and not letting power or new appointments erase prior duties and gratitude.
After Indra consecrates Skanda as the gods’ commander, he recalls Devasenā, the maiden he had previously freed from Keśī, setting up the next development in their story.