चित्रसेनगन्धर्वैः कौरवसंनिपातः
Citrasena and the Kaurava engagement
क्रीडन् भाति तदा देवैरभिषिक्तश्चन पावकि: । अभिषिक्त महासेनमपश्यन्त दिवौकस:
krīḍan bhāti tadā devair abhiṣiktaś ca na pāvakiḥ | abhiṣiktaṃ mahāsenaṃ apaśyanta divaukasaḥ ||
Als die Götter die Weihe vollzogen, erstrahlte er, als spiele er in leuchtender Pracht. Doch der Feuergott Agni war nicht zu sehen; die Himmelsbewohner erblickten vielmehr Mahāsena als den Gesalbten. Die Szene macht deutlich, dass wahre Erhabenheit von den Weisen durch rechtmäßige Weihe und göttliche Bestätigung erkannt wird, nicht bloß durch äußere Erscheinung oder Anspruch.
मार्कण्डेय उवाच
Authority and eminence are affirmed through rightful consecration and the recognition of the wise; true leadership is established by dharmic sanction rather than mere assertion or visibility.
Mārkaṇḍeya describes a moment when the gods perform an abhiṣeka (consecration). The celestials behold Mahāsena as the anointed leader, while Pāvaka (Agni) is said not to be seen at that time.