Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)
फ्ः स्य ब्रह्मोवाच मयैतच्चिन्तितं कार्य त्वया दानवसूदन । तथा स भविता गर्भो बलवानुरुविक्रम:,ब्रह्माजीने कहा--दानवसूदन! इस विषयमें तुमने जो विचार किया है वही मैंने भी सोचा है। वैसा होनेपर ही एक महान् पराक्रमी बलवान वीरका प्रादुर्भाव होगा
brahmovāca—mayaitac cintitaṃ kāryaṃ tvayā dānavasūdana | tathā sa bhavitā garbho balavān uruvikramaḥ ||
Brahmā sprach: „O Bezwinger der Dānavas, der Weg, den du erwogen hast, ist derselbe, den auch ich beschlossen habe. Wird es so ausgeführt, dann wird wahrlich ein gewaltiger Keim entstehen – kraftvoll und von weitreichender Heldenmacht.“
मार्कण्डेय उवाच
The verse emphasizes concord between divine intention and a righteous agent’s deliberation: when action aligns with a higher, dharmic resolve, it bears potent, destiny-shaping results—here symbolized by the arising of a powerful future hero.
Brahmā addresses the figure called “Dānavasūdana,” affirming that the plan the addressee has contemplated is the same as Brahmā’s own decision, and predicting that following it will lead to the emergence of a mighty child (garbha) endowed with great prowess.