Dvārakā’s Distress and the Saubha Engagement (द्वारकाव्यग्रता तथा सौभयुद्धम्)
तत:ः शतसहस्तरेण शराणां नतपर्वणाम् । दारुकं वाजिनश्लैव रथं च समवाकिरत्,तदनन्तर शाल्वने झुकी हुई गाँठोंवाले लाखों बाणोंका प्रहार करके मेरे सारथि दारुक, घोड़ों तथा रथको आच्छादित कर दिया
tataḥ śata-sahasreṇa śarāṇāṃ nataparvaṇām | dārukaṃ vājinaś caiva rathaṃ ca samavākirat |
Dann überschüttete er mit hunderttausend Pfeilen, deren Gelenke gebogen waren (widerhakig und schwer zu ziehen), vollständig Dāruka, die Pferde und den Wagen.
वायुदेव उवाच
The verse highlights the harsh reality of warfare where even non-combat supports (charioteer, horses, chariot) are endangered, testing a warrior’s steadiness and discernment about righteous conduct amid escalating violence.
A combatant unleashes an immense volley—‘a hundred thousand’ barbed arrows—so dense that it blankets Dāruka, the horses, and the chariot, momentarily overwhelming the chariot-team in the battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.