Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
निवातकवचानां च वधं संख्ये महौजसाम् 85 त्वा भगवान् _प्रीतः सहस्राक्ष: पुरंदर:,हिरण्यपुरका विध्वंस, दानवी मायाका निवारण तथा महाबलवान् निवातकवचोंका युद्धमें वध सुनकर मरुत् आदि देवताओंसहित भगवान् सहस्नलोचन इन्द्र अत्यन्त प्रसन्न हो मुझे साधुवाद देने लगे और मुझे प्रेम पूर्वक हृदयसे लगाकर मुसकराते हुए मेरा मस्तक सूँघा। तत्पश्चात् देवराजने बार-बार मुझे सान्त्वना देते हुए देवताओंके साथ यह मधुर वचन कहा--'पार्थ! तुमने युद्धमें वह कार्य किया है, जो देवताओं और असुरोंके लिये भी असम्भव है
arjuna uvāca | nivātakavacānāṁ ca vadhaṁ saṅkhye mahaujasām | tvā bhagavān prītaḥ sahasrākṣaḥ purandaraḥ ||
Arjuna sprach: „Als die mächtigen Nivātakavacas in der Schlacht erschlagen waren, pries mich der tausendäugige Herr Indra (Purandara) voller Freude. Mit den Maruts und den übrigen Göttern umarmte er mich liebevoll; lächelnd sog er den Duft meines Scheitels ein, als Zeichen inniger Billigung. Dann tröstete mich der König der Götter immer wieder und sprach diese süßen Worte: ‚Pārtha, im Krieg hast du eine Tat vollbracht, die selbst Göttern und Asuras unmöglich ist.‘“
अजुन उवाच
Extraordinary power is ethically validated when it is exercised in rightful duty (dharma) and for the protection of cosmic order; even divine beings honor human effort aligned with that purpose.
Arjuna recounts how, after he defeated the formidable Nivātakavacas in battle, Indra—accompanied by the Maruts and other gods—joyfully praised and embraced him, declaring his feat beyond even gods and asuras.