Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

ततो&हं देवदेवाय रुद्राय प्रयतो रणे

tato ’haṃ devadevāya rudrāya prayato raṇe

Dann, mitten im Kampf, wandte ich—gefasst und diszipliniert—mich in ehrfürchtiger Anrede an Rudra, den Gott der Götter, und suchte seine Gunst und Führung in den Forderungen des gerechten Gefechts.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from/thereupon')
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGender: (pronoun), Case: Nominative, Number: Singular
देवदेवायto the god of gods
देवदेवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेवदेव
FormGender: Masculine, Case: Dative, Number: Singular
रुद्रायto Rudra
रुद्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormGender: Masculine, Case: Dative, Number: Singular
प्रयतःrestrained, purified, intent
प्रयतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रयत
FormGender: Masculine, Case: Nominative, Number: Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormGender: Masculine, Case: Locative, Number: Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
R
Rudra (Śiva)

Educational Q&A

Even in warfare, one should act with inner restraint and reverence, aligning action with dharma and seeking divine guidance rather than being driven by anger or pride.

Arjuna speaks, describing how he addressed Rudra (Śiva) during combat, indicating a moment of disciplined devotion within the battlefield context.