Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

हिरण्यपुरवर्णन–रौद्रास्त्रप्रयोगः

Hiraṇyapura Described and the Deployment of the Raudra Weapon

ततो वेगेन महता दानवा मामुपाद्रवन्‌ । विमुज्चन्त: शितान्‌ बाणान्‌ शतशो5थ सहस्रश:,तत्पश्चात्‌ उन सब दानवोंने सैकड़ों और हजारों तीखे बाणोंकी वर्षा करते हुए बड़े वेगसे मुझपर आक्रमण किया

tato vegena mahatā dānavā mām upādravan | vimucyantaḥ śitān bāṇān śataśo 'tha sahasraśaḥ ||

Dann stürmten die Dānavas mit gewaltigem Tempo auf mich los und griffen an, indem sie scharfe Pfeile—zu Hunderten, ja zu Tausenden—abschossen. Die Szene macht deutlich, dass ein Krieger nicht nur durch Kraft geprüft wird, sondern durch Geistesfestigkeit und Entschlossenheit angesichts überwältigender, gemeinschaftlicher Aggression.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
वेगेनwith speed/impetus
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat, mighty
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
दानवाःthe Danavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormPronoun, Accusative, Singular
उपाद्रवन्attacked, assailed
उपाद्रवन्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Plural, Parasmaipada
विमुञ्चन्तःreleasing, discharging
विमुञ्चन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
शितान्sharp
शितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशित
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय)
FormAvyaya
अथand then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
FormAvyaya
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
FormAvyaya

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Dānavas
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical demand of steadfastness under pressure: when confronted by overwhelming hostility, a righteous warrior is measured by composure, endurance, and unwavering resolve rather than panic or retaliation driven by fear.

Arjuna reports that the Dānavas suddenly rush him with great speed and begin a massive volley of sharp arrows, attacking in huge numbers (hundreds and thousands), intensifying the battle situation.