Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अर्जुनस्य निवातकवचवधाय नियोगः

Arjuna’s commissioning for the Nivātakavacas

साक्षात्‌ कुबेरेण कृताश्च तस्मिन्‌ नगोत्तमे संवृतकूलरोधस: । कादम्बकारण्डवहंसजुष्टा: पद्माकुला: पुष्करिणीरपश्यन्‌,उस श्रेष्ठ शैलपर साक्षात्‌ भगवान्‌ कुबेरने अनेक सुन्दर सरोवर बनवाये थे, जो कमल- समूहसे आच्छादित रहते थे। उनके जल शैवाल आदिसे ढके होते थे और उन सबमें हंस, कारण्डव आदि पक्षी सानन्द निवास करते थे। पाण्डवोंने उन सरोवरोंको देखा

vaiśampāyana uvāca | sākṣāt kubereṇa kṛtāś ca tasmin nagottame saṃvṛta-kūla-rodhasaḥ | kādambakāraṇḍava-haṃsa-juṣṭāḥ padmākulāḥ puṣkariṇīr apaśyan |

Vaiśampāyana sprach: Auf jenem erhabensten Berg sahen sie lotuserfüllte Seen, deren Ufer und Wasserläufe wohl eingefasst waren, als hätte Kubera selbst sie geschaffen. Von Wasserpflanzen bedeckt und belebt von Schwänen, kādamba-Enten und kāraṇḍava-Vögeln, traten diese lieblichen Gewässer vor die Augen der Pāṇḍavas.

साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
कुबेरॆणby Kubera
कुबेरॆण:
Karana
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृताःmade, constructed
कृताः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
नग-उत्तमेon/in the best of mountains
नग-उत्तमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगोत्तम
FormMasculine, Locative, Singular
संवृत-कूल-रोधसःhaving banks/embankments enclosed/covered
संवृत-कूल-रोधसः:
TypeAdjective
Rootसंवृतकूलरोधस्
FormFeminine, Nominative, Plural
कादम्ब-कारण्डव-हंस-जुष्टाःfrequented by geese, karandavas, and hamsas
कादम्ब-कारण्डव-हंस-जुष्टाः:
TypeAdjective
Rootकादम्बकारण्डवहंसजुष्ट
FormPast passive participle (जुष्ट = √जुष्/सेव् 'frequented'), Feminine, Nominative, Plural
पद्म-आकुलाःfilled with lotuses
पद्म-आकुलाः:
TypeAdjective
Rootपद्माकुल
FormFeminine, Nominative, Plural
पुष्करिणीःponds, lotus-lakes
पुष्करिणीः:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्करिणी
FormFeminine, Accusative, Plural
अपश्यन्they saw
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kubera
N
nagottama (foremost mountain)
P
puṣkariṇī (lakes/ponds)
P
padma (lotus)
H
haṃsa (swans)
K
kādamba (waterfowl)
K
kāraṇḍava (waterfowl)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights a landscape shaped by a divine guardian (Kubera), suggesting that true prosperity and beauty arise from rightful protection and ordered stewardship rather than violence or seizure.

As the journey continues in the forest narrative, the Pāṇḍavas come upon splendid lotus-lakes on a great mountain—said to have been made by Kubera—teeming with swans and other water-birds.