Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

उत्सृज्य ते गदाशूलानसिशक्तिपरश्वधान्‌ । दक्षिणां दिशमाजम्मुस्त्रसिता दृढद्धन्चना,सुदृढ़ धनुषवाले भीमसेनसे आतंकित हो वे यक्ष-राक्षस आदि योद्धा गदा, शूल, खड्ग, शक्ति तथा परशु आदि अस्त्रोंको वहीं छोड़कर दक्षिणदिशाकी ओर भाग गये

utsṛjya te gadāśūlān asiśakti-paraśvadhān | dakṣiṇāṁ diśam ājagmus trasitā dṛḍhadhanvanā ||

Vaiśampāyana sprach: Von Bhīmasena, dem standhaften Bogenschützen, in Schrecken versetzt, ließen jene Krieger—Yakṣas, Rākṣasas und dergleichen—Keulen, Speere, Schwerter, Wurfspieße und Äxte an Ort und Stelle zurück und flohen nach Süden.

उत्सृज्यhaving abandoned/throwing away
उत्सृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (active sense)
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
गदाmaces
गदा:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Plural
शूलान्spears/pikes
शूलान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूल
FormMasculine, Accusative, Plural
असिswords
असि:
Karma
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Accusative, Plural
शक्तिjavelins/darts
शक्ति:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Plural
परश्वधान्axes and other killing-weapons (parashus etc.)
परश्वधान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरशु + वध (वधः/वधम् as weapon-name element)
FormMasculine, Accusative, Plural
दक्षिणाम्southern
दक्षिणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
आजग्मुःwent/fled
आजग्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√गम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
त्रसिताःfrightened
त्रसिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस् (ppp: त्रसित)
FormMasculine, Nominative, Plural
दृढधन्वानःhaving firm/strong bows
दृढधन्वानः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढ + धन्वन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
Y
Yakṣa
R
Rākṣasa
G
gadā (mace)
Ś
śūla (spear)
A
asi (sword)
Ś
śakti (javelin)
P
paraśu/paraśvadha (axe)
D
dakṣiṇā diś (southern direction)

Educational Q&A

When strength is aligned with rightful purpose, intimidation and violent intent lose their footing; fear drives aggressors to abandon even their prized weapons, showing the moral and psychological power of steadfast courage.

A group of hostile beings (Yakṣas/Rākṣasas and similar fighters) are overwhelmed by Bhīma’s presence and prowess; they drop their weapons and flee southward.