अर्जुनागमनम्
Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain
रत्नजालपरिक्षिप्तं चित्रमाल्यविभूषितम् | राक्षसाधिपते: स्थानं ददृशे भरतर्षभ:,वहाँके अत्यन्त शोभाशाली विविध वृक्ष नाना प्रकारकी कान्तिसे प्रकाशित हो रहे थे। उनकी मज्जरियाँ विचित्र दिखायी देती थीं। वे सब-के-सब और अकथनीय जान पड़ते थे। भरतश्रेष्ठ भीमने राक्षसराज कुबेरके उस स्थानको नाक समुदायसे सुशोभित तथा विचित्र मालाओंसे विभूषित देखा
vaiśampāyana uvāca | ratnajālaparikṣiptaṃ citramālyavibhūṣitam | rākṣasādhipateḥ sthānaṃ dadṛśe bharatarṣabhaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Bhīma, der Stier unter den Bhāratas, erblickte die Wohnstatt des Herrn der rākṣasas—ein Areal, umschlossen von einem netzgleichen Geflecht aus Juwelen und geschmückt mit wunderbaren Girlanden. Die Szene betont den Gegensatz zwischen blendendem äußeren Glanz und der inneren Zucht, die die Pāṇḍavas wahren müssen, wenn sie im Exil gefährliche, sittlich prüfende Orte durchschreiten.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how outward magnificence—jewels and garlands—can mark powerful domains, yet a dharmic hero must maintain discernment and self-control, not being swayed by splendor while moving through morally complex, potentially dangerous realms.
Vaiśampāyana narrates that Bhīma, during the events of the Vana Parva, comes upon and observes a strikingly ornamented abode associated with a rākṣasa-lord, described as encircled by a jewel-like lattice and decorated with wondrous garlands.