Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)

युधिछिर उवाच भगवन्नार्य माहैतद्‌ यथावद्‌ धर्मनिश्चयम्‌ । यथाशक्ति यथान्यायं क्रियते विधिवन्मया,युधिष्ठिरने कहा--भगवन्‌! आर्यचरण! आपने मुझे यह धर्मका निचोड़ बताया है। मैं अपनी शक्तिके अनुसार यथोचित रीतिसे विधिपूर्वक इसका पालन करता हूँ

yudhiṣṭhira uvāca | bhagavan nārya mahaitad yathāvad dharma-niścayam | yathāśakti yathānyāyaṁ kriyate vidhivan mayā ||

Yudhiṣṭhira sprach: „O Gesegneter, o edler Herr — dies ist wahrlich eine große und rechte Entscheidung über das Dharma, wie du sie dargelegt hast. Soweit es meine Kraft erlaubt, und auf gerechte und angemessene Weise, bemühe ich mich, es nach der vorgeschriebenen Regel zu vollziehen.“

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
आर्यO noble sir
आर्य:
TypeNoun
Rootआर्य
FormMasculine, Vocative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यथावत्properly, as it should be
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
धर्मनिश्चयम्determination/decision about dharma
धर्मनिश्चयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मनिश्चय
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्तिability, power
शक्ति:
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अन्यायम्injustice (lit. not-right)
अन्यायम्:
TypeNoun
Rootअन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रियतेis done, is performed
क्रियते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (Passive)
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhagavān (addressed sage/holy person)
Ā
Ārya (honorific addressee)

Educational Q&A

Dharma should be understood as a clear, well-reasoned determination and then practiced with sincerity: within one’s capacity (yathāśakti), in a just and appropriate way (yathānyāyam), and in accordance with proper procedure (vidhivat).

Yudhiṣṭhira responds respectfully to a revered instructor, acknowledging the greatness and correctness of the dharma-teaching he has received and affirming his commitment to follow it as best he can, rightly and according to rule.