Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)
युधिछिर उवाच भगवन्नार्य माहैतद् यथावद् धर्मनिश्चयम् । यथाशक्ति यथान्यायं क्रियते विधिवन्मया,युधिष्ठिरने कहा--भगवन्! आर्यचरण! आपने मुझे यह धर्मका निचोड़ बताया है। मैं अपनी शक्तिके अनुसार यथोचित रीतिसे विधिपूर्वक इसका पालन करता हूँ
yudhiṣṭhira uvāca | bhagavan nārya mahaitad yathāvad dharma-niścayam | yathāśakti yathānyāyaṁ kriyate vidhivan mayā ||
Yudhiṣṭhira sprach: „O Gesegneter, o edler Herr — dies ist wahrlich eine große und rechte Entscheidung über das Dharma, wie du sie dargelegt hast. Soweit es meine Kraft erlaubt, und auf gerechte und angemessene Weise, bemühe ich mich, es nach der vorgeschriebenen Regel zu vollziehen.“
युधिछिर उवाच
Dharma should be understood as a clear, well-reasoned determination and then practiced with sincerity: within one’s capacity (yathāśakti), in a just and appropriate way (yathānyāyam), and in accordance with proper procedure (vidhivat).
Yudhiṣṭhira responds respectfully to a revered instructor, acknowledging the greatness and correctness of the dharma-teaching he has received and affirming his commitment to follow it as best he can, rightly and according to rule.