Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse
Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative
बभज्जतुर्महावक्षानूरुभिबलिनां वरौ । अन्योन्येनाभिसंरब्धौ परस्परवधैषिणौ,बलवानोंमें श्रेष्ठ वे दोनों वीर अपनी जाँघोंके धक््केसे बड़े-बड़े वृक्षोंको तोड़ डालते थे और परस्पर कुपित हो एक-दूसरेको मार डालनेकी इच्छा रखते थे
babhajjatūr mahāvakṣān ūrubhir balināṁ varau | anyonyenābhisaṁrabdhau parasparavadhaiṣiṇau ||
Vaiśampāyana sprach: Jene beiden Helden, die Ersten unter den Starken, zerschmetterten mächtige Bäume mit der Wucht ihrer Schenkel. Gegeneinander entbrannt, trachtete jeder nach des anderen Tod — der Zorn überwältigte die Zügelung und machte aus Stärke eine Waffe gegenseitiger Vernichtung.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how uncontrolled anger (krodha) can eclipse discernment and dharma: even exceptional strength, when driven by rage, becomes an instrument of mutual harm rather than protection or righteous purpose.
Two powerful warriors are locked in a furious confrontation. Their physical might is so great that they break large trees with the force of their thighs, and in their mutual rage each is intent on killing the other.