Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

तयोरासीत्‌ सम्प्रहार: क्रुद्धयोर्भीमरक्षसो: । अमृष्यमाणयो: सड्ख्ये देवदानवयोरिव,भीमसेन तथा राक्षस दोनोंमें देवताओं और दानवोंके समान युद्ध होने लगा। दोनों ही रोष और अमर्षमें भरकर एक-दूसरेपर प्रहार करने लगे

tayor āsīt samprahāraḥ kruddhayor bhīmarakṣasoḥ | amṛṣyamāṇayoḥ saṅkhye devadānavayor iva ||

Vaiśampāyana sprach: Da erhob sich ein wilder Zusammenstoß zwischen dem zornentbrannten Bhīma und dem Rākṣasa. Unfähig, einander zu ertragen, schlugen sie im Kampf aufeinander ein wie die Götter und die Dānavas — jeder getrieben von Zorn und verletztem Stolz, jeder entschlossen, den anderen zu bezwingen.

तयोःof the two (of them)
तयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी, द्विवचन
आसीत्was / occurred
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथम, एकवचन
सम्प्रहारःclash / combat
सम्प्रहारः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्प्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रुद्धयोःof the two enraged (ones)
क्रुद्धयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृध्-धातु से क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
भीमof Bhima
भीम:
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समास-पूर्वपद), एकवचन
रक्षसोःof the two—(Bhima and) the rakshasa
रक्षसोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
अमृष्यमाणयोःof the two who could not endure (each other)
अमृष्यमाणयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअमृष्यमाण (मृष्/मर्ष्-धातु से शानच्; वर्तमान-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
देवof the gods
देव:
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (समास-पूर्वपद), बहुवचन
दानवयोःof the two danavas (as in: of gods and danavas)
दानवयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
R
Rākṣasa
D
Devas
D
Dānavas

Educational Q&A

The verse highlights how anger and intolerance (amṛṣyā) intensify conflict: when pride and wrath dominate, combat becomes relentless and destructive, resembling cosmic battles. Ethically, it cautions that unchecked krodha turns a contest into a consuming struggle.

A direct, close-quarters fight breaks out between Bhīma and a rākṣasa. Both are furious and unable to bear the other’s challenge, so they exchange blows in a battle compared to the legendary wars between devas and dānavas.