Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse

Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative

गुरूंश्न ब्राह्म॒णांश्वैव प्रणामप्रवणा: सदा | द्रोग्धव्यं न च मित्रेषु न विश्वस्तेषु करहिचित्‌,“गुरुजनों तथा ब्राह्मणोंके सम्मुख हमारा मस्तक सदा झुका रहता है। किसी भी पुरुषको कभी अपने मित्रों और विश्वासी पुरुषोंके साथ द्रोह नहीं करना चाहिये

„Vor den Lehrern und den Brahmanen ist unser Haupt stets zum Gruß geneigt. Und niemand soll jemals Freunde und Vertrauensleute verraten.“

गुरून्elders/teachers
गुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रणाम-प्रवणाःinclined to salutation/bowing
प्रणाम-प्रवणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रणामप्रवण
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
द्रोग्धव्यम्should be betrayed/one should betray
द्रोग्धव्यम्:
TypeVerb
Rootद्रुह्
Formतव्यत्, Passive (gerundive), Neuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
मित्रेषुamong friends/towards friends
मित्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Locative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विश्वस्तेषुamong trusted (persons)
विश्वस्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविश्वस्त
FormMasculine, Locative, Plural
कर्हिचित्ever/at any time
कर्हिचित्:
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित्

वैशम्पायन उवाच