Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Sagara’s Aśvamedha Horse Lost; The Sixty-Thousand Sons Begin the Subterranean Search

Kapila Introduced

ते हेमनिष्काभरणा: कुण्डलाड्भदधारिण: । निहता बह्नशोभन्त पुष्पिता इव किंशुका:,सोनेकी मोहरोंकी मालाओंसे भूषित तथा कुण्डल एवं बाजूबंदधारी दैत्य वहाँ मारे जाकर खिले हुए पलाशके वृक्षोंकी भाँति अधिक शोभा पा रहे थे

te hemaniṣkābharaṇāḥ kuṇḍalāṅgadadhāriṇaḥ | nihatā bahuśo bhānti puṣpitā iva kiṃśukāḥ ||

Jene Dämonen, geschmückt mit goldenen Halsketten und Zierat, mit Ohrringen und Armspangen, lagen dort erschlagen; und doch erschienen sie selbst im Sturz von auffallender Pracht — wie Kiṃśuka-Bäume in voller Blüte.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हेम-निष्क-आभरणाःadorned with golden necklaces/torques (niṣka-ornaments)
हेम-निष्क-आभरणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेमनिष्काभरण
FormMasculine, Nominative, Plural
कुण्डल-आभद्ध-धारिणःwearing earrings and bound armlets
कुण्डल-आभद्ध-धारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुण्डलाभद्धधारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
बहुशःin many ways / greatly / abundantly
बहुशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
शोभन्तेthey shine / appear splendid
शोभन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPresent, 3rd, Plural, Ātmanepada
पुष्पिताःin bloom / flowered
पुष्पिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुष्पित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
इवlike / as if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
किंशुकाःkiṃśuka trees (palāśa)
किंशुकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकिंशुक
FormMasculine, Nominative, Plural

लोगश उवाच

D
daityas (demons)
H
hemaniṣka (gold neck-ornament)
Ā
ābharaṇa (ornaments)
K
kuṇḍala (earrings)
A
aṅgada (armlets)
K
kiṃśuka/palāśa (Butea monosperma) trees

Educational Q&A

External magnificence—gold ornaments, earrings, armlets—cannot avert death; in war, splendor ends as a mere appearance over lifeless bodies. The verse invites reflection on impermanence and the futility of pride rooted in display.

A battlefield scene is described: many demons, richly ornamented, have been killed. Their fallen bodies, still decorated, are compared to kiṃśuka (palāśa) trees in bloom, emphasizing a vivid but unsettling beauty amid destruction.