Kāleya-Āśrama-Vināśaḥ — The Kāleyas’ nocturnal raids and the devas’ supplication to Nārāyaṇa
त॑ गत्वा सहिता: सर्वे वरं वै सम्प्रयाचत । स वो दास्यति धर्मात्मा सुप्रीतेनान्तरात्मना,“मैं तुम्हें एक उपाय बता रहा हूँ, जिससे तुम वृत्रासुरका वध कर सकोगे। दधीच नामसे विख्यात जो उदारचेता महर्षि हैं, उनके पास जाकर तुम सब लोग एक साथ एक ही वर माँगो। वे बड़े धर्मात्मा हैं। अत्यन्त प्रसन्नमनसे तुम्हें मुँहमाँगी वस्तु देंगे
taṁ gatvā sahitāḥ sarve varaṁ vai samprayācata | sa vo dāsyati dharmātmā suprītenāntarātmanā ||
Lomaśa sprach: „Geht zu ihm, ihr alle gemeinsam, und bittet inständig um eine Gabe. Jener Weise von rechtschaffener Seele, dessen Innerstes tief erfreut sein wird, wird sie euch gewähren.“
लोगमश उवाच
Approach a truly dharmic person with unity and sincere intent; when the request aligns with righteousness, the virtuous-hearted are inclined to give generously. The verse highlights ethical means—humility, collective resolve, and reliance on dharma—over mere aggression.
Lomasa instructs the listeners to go together to a righteous sage (contextually Dadhichi) and request a boon. He assures them that the sage, pleased in his heart, will grant what they ask—serving as a key step toward overcoming Vṛtrāsura.