Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Kāleya-Āśrama-Vināśaḥ — The Kāleyas’ nocturnal raids and the devas’ supplication to Nārāyaṇa

तमुपायं प्रवक्ष्यामि यथा वृत्रं वधिष्यथ । दधीच इति विख्यातो महानृषिरुदारधी:,“मैं तुम्हें एक उपाय बता रहा हूँ, जिससे तुम वृत्रासुरका वध कर सकोगे। दधीच नामसे विख्यात जो उदारचेता महर्षि हैं, उनके पास जाकर तुम सब लोग एक साथ एक ही वर माँगो। वे बड़े धर्मात्मा हैं। अत्यन्त प्रसन्नमनसे तुम्हें मुँहमाँगी वस्तु देंगे

tam upāyaṁ pravakṣyāmi yathā vṛtraṁ vadhiṣyatha | dadhīca iti vikhyāto mahān ṛṣir udāra-dhīḥ |

Lomaśa sprach: „Ich will euch das Mittel nennen, durch das ihr Vṛtra erschlagen könnt. Es gibt einen großen Weisen, berühmt unter dem Namen Dadhīca, edlen Sinnes und von großzügigem Herzen. Geht alle gemeinsam zu ihm und erbittet ein einziges Geschenk in einmütigem Willen. Da er dem Dharma zutiefst ergeben ist, wird er euch freudig gewähren, was immer ihr begehrt.“

{'upāya''means, strategy, expedient', 'pravakṣyāmi': 'I will declare/explain (future, 1st person singular)', 'yathā': 'so that
{'upāya':
in the manner by which', 'vṛtram''Vṛtra (the asura/serpent-like adversary of Indra)', 'vadhiṣyatha': 'you (plural) will slay/kill (future)', 'dadhīcaḥ': 'Dadhīca (name of a great sage)', 'iti': 'thus
in the manner by which', 'vṛtram':
as (so-called)', 'vikhyātaḥ''well-known, renowned', 'mahān': 'great', 'ṛṣiḥ': 'seer, sage', 'udāra-dhīḥ': 'noble-minded
as (so-called)', 'vikhyātaḥ':

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
V
Vṛtra
D
Dadhīca