Kāleya-Āśrama-Vināśaḥ — The Kāleyas’ nocturnal raids and the devas’ supplication to Nārāyaṇa
तस्य पादौ सुरा राजन्नभिवाद्य प्रणम्य च | अयाचन्त वरं सर्वे यथोक्तं परमेछ्टिना,राजन! उस समय सब देवताओंने महर्षिके चरणोंमें अभिवादन एवं प्रणाम करके ब्रह्माजीने जैसे कहा था, उसी प्रकार उनसे वर माँगा
tasya pādau surā rājan abhivādya praṇamya ca | ayācanta varaṁ sarve yathoktaṁ parameṣṭhinā ||
O König, die Götter traten ehrfürchtig an den Weisen heran: Sie verneigten sich zu seinen Füßen, brachten ihre Huldigungen dar und erbaten, wie es der Schöpfer (Brahmā) bestimmt hatte, allesamt eine Gabe von ihm.
लोगमश उवाच
Power is to be exercised within dharmic procedure: even gods seek outcomes through humility, respectful salutation, and adherence to the Creator’s ordinance, showing that rightful conduct precedes rightful gain.
Lomaśa tells the king that the gods approached a revered sage, bowed at his feet, and—following Brahmā’s prior instruction—collectively asked him for a boon.