Kāleya-Āśrama-Vināśaḥ — The Kāleyas’ nocturnal raids and the devas’ supplication to Nārāyaṇa
महिषैश्न वराहैश्न सृमरैश्वमरैरपि । तत्र तत्रानुचरितं शार्टूलभयवर्जिति:,भैंसे, सूअर, बालमृग और चवँरी गायें बाघ-सिंहोंके भयसे रहित हो उस आश्रमके आस-पास विचर रही थीं
mahiṣaiś ca varāhaiś ca śṛmaraś ca amarair api | tatra tatrānucaritaṃ śārṭūlabhayavarjitam ||
Lomaśa sprach: In der Gegend jener Einsiedelei streiften Büffel, Wildschweine, scheue Hirsche und selbst yakähnliches Rindvieh hier und dort umher, unbeschwert von der Furcht vor Tigern.
लोगमश उवाच
A place grounded in tapas and dharma is portrayed as pacifying fear and aggression: even prey animals can move safely, suggesting that moral-spiritual order harmonizes the natural world.
Lomasa describes the surroundings of an āśrama where various wild and domestic-like animals wander freely, notably without fear of tigers, emphasizing the extraordinary serenity of the hermitage.