Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७

प्रतिबुद्धः स वार्ष्णेयो ददर्शाग्रे किरीटिनम्‌ । स तयोः स्वागतं कृत्वा यथावत्‌ प्रतिपूज्य तौ

pratibuddhaḥ sa vārṣṇeyo dadarśāgre kirīṭinam | sa tayoḥ svāgataṃ kṛtvā yathāvat pratipūjya tau

Als der Vārṣṇeya (Kṛṣṇa) erwachte, sah er Kīrīṭin (Arjuna) vor sich stehen. Daraufhin hieß er beide willkommen und erwies den beiden in gebührender Form die passenden Ehren — die Etikette wahrend, die Gästen und Verbündeten in einer kritischen Stunde zusteht.

प्रतिबुद्धःawakened, having awakened
प्रतिबुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिबुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वार्ष्णेयःthe Vārṣṇeya (Krishna)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अग्रेin front, ahead
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
किरीटिनम्the diademed one (Arjuna)
किरीटिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तयोःof the two (of them)
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
स्वागतम्welcome, greeting
स्वागतम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done, having offered
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (ktvā)
यथावत्duly, properly
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
प्रतिपूज्यhaving honored, having paid respect to
प्रतिपूज्य:
TypeVerb
Rootप्रतिपूज्
FormAbsolutive (ya/lyap)
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual

वैशम्पायन उवाच

K
Kṛṣṇa (Vārṣṇeya)
A
Arjuna (Kīrīṭin)

Educational Q&A

Even amid impending conflict, dharma expresses itself through restraint and proper conduct: welcoming guests, honoring allies, and observing etiquette (svāgata, yathāvat pratipūjā) are ethical duties that sustain trust and social order.

Kṛṣṇa wakes and sees Arjuna standing before him; he then formally welcomes and honors the two visitors, marking a courteous reception at the outset of crucial negotiations in the Udyoga Parva.