Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
काशयश्नेदयश्नैव मत्स्या: सर्वे च सूंजया: । विराटपुत्रो बश्रुश्न॒ पञ्चालाश्व प्रभद्रका:
kāśayaś cedayaś caiva matsyāḥ sarve ca sūñjayāḥ | virāṭaputro bāhlīkaś ca pañcālāś ca prabhadrakāḥ, sañjaya ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Die Kāśis und die Cedis, alle Matsyas und die Sūñjayas, dazu der Sohn Virāṭas, und auch die Pāñcālas und die Prabhadrakas — o Sañjaya — stehen bereit.“ Im Zusammenhang wird der blinde König gezwungen, die moralische und strategische Wirklichkeit zu sehen: Viele mächtige Verbündete haben sich auf die Seite der Pāṇḍavas geschlagen, und dennoch beharrt sein Sohn, von Unrecht und Starrsinn getrieben, auf dem Krieg.
धृतराष्ट उवाच
The verse underscores that when a cause is aligned with dharma, support gathers from many quarters; ignoring this reality out of attachment and wrongdoing leads to ruin. Dhṛtarāṣṭra’s awareness of the Pāṇḍavas’ strong backing highlights the ethical cost of enabling adharma.
In Udyoga Parva’s war-preparation phase, Sañjaya reports the forces and allies assembling. Dhṛtarāṣṭra reacts by noting additional allied groups—Kāśis, Cedis, Matsyas, Sūñjayas, Virāṭa’s son, Pāñcālas, and Prabhadrakas—who are prepared for battle on the Pāṇḍava side.