Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
नकुल: सहदेवश्व धष्टद्युम्नश्न पार्षत: । सात्यकिर्द्रपदश्चैव धृष्टकेतुश्न सानुज:
dhṛtarāṣṭra uvāca |
nakulaḥ sahadevaś ca dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ |
sātyakir drupadaś caiva dhṛṣṭaketuś ca sānujāḥ ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Nakula und Sahadeva; Dhṛṣṭadyumna, der Sohn des Pārṣata (Drupada); Sātyaki; Drupada selbst; und Dhṛṣṭaketu samt seinen jüngeren Brüdern — auch sie stehen auf der Seite der Pāṇḍavas.“ Im weiteren ethischen Rahmen der Stelle muss der blinde König die gewaltige, dem Dharma zugewandte Koalition um Yudhiṣṭhira anerkennen — beschirmt von Kṛṣṇa — und beklagt zugleich, dass sein eigener Sohn trotz wiederholter Warnungen weiterhin auf Krieg besteht.
धृतराष्ट उवाच
Even when one recognizes the strength and righteousness of the opposing side, attachment and partiality can still drive destructive choices. Dhṛtarāṣṭra’s enumeration underscores the moral tragedy: clear knowledge is present, but ethical action is obstructed by familial attachment and Duryodhana’s obstinacy.
In Udyoga Parva, as war becomes imminent, Dhṛtarāṣṭra hears (through Sañjaya’s reports in the surrounding context) of the Pāṇḍavas’ supporters. In this verse he continues listing prominent allies—Nakula, Sahadeva, Dhṛṣṭadyumna, Sātyaki, Drupada, and Dhṛṣṭaketu with his brothers—highlighting the breadth of the Pāṇḍava alliance.