Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

Vidura-nīti: Atithi-dharma, Trust, Counsel-Secrecy, and Traits of Sustainable Rule

Udyoga Parva, Adhyāya 38

या चैव फलनिर्वत्ति: सौहदे चैव यत्‌ सुखम्‌ । उपर्युक्त दोषोंके अतिरिक्त और भी जो महान्‌ दोष हैं

yā caiva phalanirvṛttiḥ sauhṛde caiva yat sukham |

Vidura sagt: „Und welcher Erfolg auch immer aus Wohlwollen erwächst, und welches Glück auch immer in Freundschaft liegt—wird das Wohlwollen zerstört, so bricht die Zuneigung niedrig gesinnter Menschen zusammen, und mit ihr gehen sowohl die Erfüllung der Vorteile als auch die Freude zugrunde, die von diesem Band abhängen. Darum soll man, über die bereits genannten Fehler hinaus, jene verlassen, die noch von weiteren schweren Mängeln belastet sind.“

which
:
Karta
TypeAdjective
Rootyad
FormFeminine, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
phala-nirvṛttiḥattainment/realization of the result
phala-nirvṛttiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootnirvṛtti
FormFeminine, Nominative, Singular
sauhadein friendship/cordiality
sauhade:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsauharda
FormNeuter, Locative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
yatwhich/that (which)
yat:
Karta
TypeAdjective
Rootyad
FormNeuter, Nominative, Singular
sukhamhappiness/comfort
sukham:
Karta
TypeNoun
Rootsukha
FormNeuter, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

Goodwill (sauhṛda) is the basis for both practical benefit (phalanirvṛtti) and genuine happiness (sukha). When goodwill is lost—especially with ignoble people—the relationship’s affection and its fruits collapse; hence one should renounce association with those marked by serious faults.

In Udyoga Parva, Vidura offers moral-political counsel during the tense pre-war negotiations. Here he continues advising about discerning companionship: relationships lacking true goodwill, particularly with morally defective persons, should be abandoned because they cannot sustain trust, benefit, or peace.