Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīṣma’s Recollection of the Duel: Charioteer’s Fall, Brahmin Protection, and Portents after Rāma’s Collapse

ततो भरतशार्दूल धिष्ण्यमाकाशगं यथा । स मामभ्यवधीत्‌ तूर्ण जन्रुदेशे कुरूद्धह,भरतश्रेष्ठ! कुरुकुलरत्न! फिर आकाशवर्ती नक्षत्रके समान प्रकाशित होनेवाली उस शक्तिने तुरंत आकर मेरे गलेकी हँसलीपर आघात किया

tato bharataśārdūla dhiṣṇyam ākāśagaṃ yathā | sā mām abhyavadhīt tūrṇaṃ grīvādeśe kurūdvaha ||

Dann, o Tiger unter den Bhāratas, traf mich jene lodernde Śakti —leuchtend wie ein Stern, der am Himmel dahinfährt— mit jähem Ansturm in der Gegend des Halses.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
भरतशार्दूलO tiger among the Bharatas
भरतशार्दूल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत-शार्दूल
Formmasculine, vocative, singular
धिष्ण्यम्the weapon/energy (missile, power)
धिष्ण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootधिष्ण्य
Formneuter, accusative, singular
आकाशगम्sky-going, moving in the sky
आकाशगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआकाश-ग
Formneuter, accusative, singular
यथाas, like
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
Formindeclinable
सःhe/that (it)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
अभ्यवधीत्struck, smote, attacked
अभ्यवधीत्:
TypeVerb
Rootअभि-√वध्
Formaorist (luṅ), parasmaipada, 3rd person, singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
Formindeclinable (adverb)
जन्रुदेशेat the throat-region (neck area)
जन्रुदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन्रु-देश
Formmasculine, locative, singular
कुरूद्धहO best of the Kurus (lit. bearer/exalter of the Kurus)
कुरूद्धह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु-उद्धह
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru
B
Bharata
Ś
śakti (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh inevitability of warfare and the ethical ideal of steadfast endurance: a warrior may be struck down suddenly, yet dignity and resolve in the face of suffering remain central to kṣatriya-dharma.

Bhīṣma describes a radiant śakti-like force, compared to a sky-moving star, that swiftly comes and strikes him at the neck region, marking a decisive moment of injury in the account he is narrating.