Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)
प्रत्याचख्यौ च शाल्वो<स्याश्चारित्रस्याभिशड्कित: । सेयं तपोवन प्राप्ता तापस्येडभिरता भृशम्,शाल्वराजको इसके चरित्रपर संदेह हुआ; अतः उसने इसके प्रस्तावको ठुकरा दिया है। इस कारण तपस्यामें अत्यन्त अनुरक्त होकर यह इस तपोवनमें आयी है
pratyācakhyau ca śālvo 'syāś cāritrasyābhiśaṅkitaḥ | seyaṃ tapovanaṃ prāptā tāpasyedabhiratā bhṛśam ||
Doch Śālva, der an ihrer Sittsamkeit zweifelte, wies ihr Ansinnen zurück. Darum ist sie, innig der Askese (tapas) ergeben, in diesen Wald der Entsagung gekommen.
होत्रवाहन उवाच
The verse highlights an ethical tension in dharma: social suspicion about a person's character can lead to rejection and suffering, yet the response shown here is a turn toward tapas—inner discipline and moral self-cultivation—rather than retaliation.
Hotravāhana explains that King Śālva doubted the woman's conduct and refused her proposal; as a result, she has come to a forest hermitage and has become intensely devoted to ascetic practice.