Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अम्बा-शाल्वसंवादः | Amba’s Appeal to Śālva and His Refusal

ते रथैर्गजसंकाशैगजैश्नल गजयोधिन: । पुष्टैश्नाश्वचैर्महीपाला: समुत्पेतुरुदायुधा:

Jene Könige stürmten, bewaffnet, heran, um mich anzugreifen—die einen auf riesigen, elefantengleichen Streitwagen, die anderen auf Elefanten, wieder andere auf kräftigen, wohlgenährten Rossen. Unter ihnen waren nicht wenige Kämpfer, die vom Rücken der Elefanten aus Krieg führten.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
गज-संकाशैःelephant-like (in appearance/size)
गज-संकाशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootगजसंकाश
FormMasculine, Instrumental, Plural
गजैःwith elephants
गजैः:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
नर-गज-योधिनःfighters (yodhin) on men and elephants / troops of men-and-elephants
नर-गज-योधिनः:
Karta
TypeNoun
Rootनरगजयोधिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुष्टैःwith well-nourished/strong
पुष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुष्ट
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वैःwith horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
महीपालाःkings (protectors of the earth)
महीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
समुत्पेतुःsprang up / rushed forth
समुत्पेतुः:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√पत्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
उदायुधाःwith weapons raised / bearing uplifted weapons
उदायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउदायुध
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच