अम्बा-शाल्वसंवादः | Amba’s Appeal to Śālva and His Refusal
ततस्ते मां महीपाला: सर्व एव विशाम्पते । रथव्रातेन महता सर्वत: पर्यवारयन्,प्रजानाथ! तदनन्तर उन सब नरेशोंने विशाल रथ-समूहद्वारा मुझे सब ओरसे घेर लिया
tataste māṁ mahīpālāḥ sarva eva viśāmpate | rathavrātena mahatā sarvataḥ paryavārayan |
Daraufhin, o Herr des Volkes, umringten mich all jene Könige von allen Seiten mit einer gewaltigen Masse von Streitwagen—eine abgestimmte Einschließung auf dem Schlachtfeld, die Entschlossenheit und Kriegerpflicht unter überwältigender Gewalt erprobt.
भीष्म उवाच
The verse highlights the pressure of collective force against an individual warrior and implicitly points to kṣatriya-dharma: steadfastness and disciplined action even when outnumbered, without abandoning one’s duty under fear or intimidation.
Bhīṣma narrates that a group of kings formed a large chariot formation and encircled him from all directions, indicating a tactical attempt to contain and overwhelm him in battle.