Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation

यथा सत्येन मे धर्मो यथा सत्येन पावक: । प्रीतः शतक्रतुश्चैव तेन सत्येन खं ब्रज

yathā satyena me dharmo yathā satyena pāvakaḥ | prītaḥ śatakratuś caiva tena satyena khaṃ braja ||

Nārada sprach: „Wie mein Dharma auf Wahrheit gründet und wie selbst das Feuer (Agni) durch Wahrheit getragen wird; wie auch Śatakratu (Indra) an der Wahrheit Gefallen findet—kraft eben dieser Wahrheit, geh zum Himmel (erlange die himmlische Welt).“

यथाjust as / in the manner that
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
सत्येनby truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
धर्मःdharma / righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाjust as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
सत्येनby truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
पावकःfire (Agni)
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
शतक्रतुःIndra (the 'hundred-rited' one)
शतक्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
सत्येनby (that) truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
खम्the sky / heaven
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रजgo
ब्रज:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

नारद उवाच

N
Nārada
D
Dharma
P
Pāvaka (Agni/Fire)
Ś
Śatakratu (Indra)
K
Kha (sky/heaven)

Educational Q&A

Truth (satya) is presented as the sustaining force behind dharma and even the cosmic order symbolized by Agni and Indra; steadfast truthfulness becomes a moral power that grants spiritual merit and a blessed destiny.

Nārada pronounces a benediction grounded in the authority of truth: invoking truth as the basis of his own dharma and as that which pleases the gods, he directs the addressee to ‘go to the sky,’ i.e., to attain a heavenly state as the fruit of truth.