ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma
Nārada’s Account
उनके (पुत्रोंमेंसे) दो पुत्र नरश्रेष्ठ पूरु और यदु उस कुलमें अभ्युदयशील थे। उन्हीं दोनोंसे नहुषपुत्र ययाति इस लोक और परलोकमें भी प्रतिष्ठित हुए ।।
māhīpate narapatir yayātiḥ svargam āsthitaḥ | maharṣikalpo nṛpatiḥ svargāgryaphalabhug vibhuḥ ||
O König! In jenem Geschlecht ragten zwei Söhne hervor, Pūru und Yadu, die Besten unter den Menschen, und in diesem Hause wuchs der Glanz. Aus eben diesen beiden wurde Yayāti, der Sohn Nahuṣas, in dieser Welt wie auch in der jenseitigen fest gegründet und berühmt. Der Herrscher Yayāti gelangte in den Himmel und weilte dort als König von großer Macht; den großen ṛṣis an Verdienst und Askese gleich, genoss er die erlesensten Früchte des Svarga—seine Erhabenheit gestützt auf Dharma und die Tugend der Entsagung.
नारद उवाच
The verse links royal greatness with inner discipline: a king who is righteous and austere gains enduring honor and the ‘fruits’ of merit, even in the afterlife. It emphasizes karma-phala—ethical conduct and tapas mature into elevated states and recognition.
Nārada is describing King Yayāti’s exalted status after death: he has reached heaven and enjoys its highest rewards, being portrayed as seer-like in virtue and ascetic power.