Divodāsa–Mādhavī Saṃvāda: Pratardana-janma and Kanyā-niryātana (दिवोदास–माधवी संवादः / प्रतर्दन-जननम् / कन्या-निर्यातनम्)
उन्नतेषूतन्नता षट्सु सूक्ष्मा सूक्ष्मेषु पडचसु । गम्भीरा त्रिषु गम्भीरेष्वियं रक्ता च पउचसु
unnateṣu utannatā ṣaṭsu sūkṣmā sūkṣmeṣu paḍacasu | gambhīrā triṣu gambhīreṣv iyaṃ raktā ca paucaṣu
Nārada sprach: „Dies (Prinzip/Eigenschaft) erhebt sich unter den Erhabenen und beugt sich unter den Gebeugten; es ist fein in sechs, noch feiner unter den Feinen; es ist tief in drei, noch tiefer unter den Tiefen; und es ist auch ‚rot‘ in fünf—von Leidenschaft und Anhaftung gefärbt.“
नारद उवाच
The verse presents a riddle-like moral psychology: an inner principle (often read as desire, disposition, or the mind’s coloring) changes intensity and character according to the company or domain—becoming subtler among the subtle, deeper among the deep, and passion-tinted where attachments prevail—implying the need for vigilance and self-mastery.
Nārada speaks in a compact, enigmatic style, using numbered sets (‘six’, ‘three’, ‘five’) to describe how a single quality manifests differently across different categories. Such verses typically function as didactic riddles within counsel or instruction in the Udyoga Parva’s pre-war deliberative setting.