दक्षिणा-दिक्, पितृपक्ष-प्रतिष्ठा, तथा कर्मगतिः — Suparṇa’s Cosmographic Instruction
अदोमूला सुराणां श्रीर्यत्र शक्रो5 भ्यषिच्यत । सुरराज्येन विप्रर्षे देवैश्ञात्र तपश्चितम्
adomūlā surāṇāṃ śrīr yatra śakro 'bhyasicyata | surarājyena viprarṣe devaiś cātra tapaś citam ||
Yūparṇa sprach: „O Brahmarishi, dort liegt die Wurzel der göttlichen Fülle, wo Śakra (Indra) erstmals zur Herrschaft über das Reich der Götter geweiht wurde. O Brahmarishi, in eben jener Himmelsrichtung übten die Götter auch Askese.“
युपर्ण उवाच
Prosperity and rightful sovereignty are portrayed as grounded in sacred order: Indra’s legitimate rule is established through consecration, and divine success is linked to disciplined austerity (tapas) rather than mere power.
Yuparṇa points out a revered locus/quarter associated with the gods: it is where Indra was first anointed as king of the devas and where the gods undertook austerities, marking it as a foundational source of divine fortune.