Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)

हर्षस्थानसहस्राणि भयस्थानशतानि च । दिवसे दिवसे मूढमाविशन्ति न पण्डितम्‌

harṣasthānasahasrāṇi bhayasthānaśatāni ca | divase divase mūḍham āviśanti na paṇḍitam ||

Vaiśampāyana sprach: „Tag für Tag stürmen Tausende Anlässe zur Freude und Hunderte Anlässe zur Furcht auf den Toren ein; doch den Weisen überwältigen sie nicht.“

हर्षस्थानसहस्राणिthousands of occasions of joy
हर्षस्थानसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootहर्षस्थान
FormNeuter, Nominative, Plural
भयस्थानशतानिhundreds of occasions of fear
भयस्थानशतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभयस्थान
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवसेin a day
दिवसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Locative, Singular
दिवसेin a day (day by day)
दिवसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Locative, Singular
मूढम्a fool / the deluded person
मूढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Accusative, Singular
आविशन्तिenter, affect, come upon
आविशन्ति:
TypeVerb
Rootआ√विश्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
पण्डितम्the wise man
पण्डितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Life constantly presents stimuli for pleasure and fear, but wisdom is shown by inner steadiness: the wise are not mentally conquered by fluctuating events, whereas the foolish are repeatedly seized by them.

Vaiśampāyana delivers a reflective, didactic observation within the Svargārohaṇa context, emphasizing the moral psychology of the characters’ final journey: external circumstances keep changing, but true discernment is measured by unshaken composure.