Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)
द्वापरं शकुनि: प्राप धृष्टद्युम्नस्तु पावकम् । पुरुषप्रवर कर्ण जो अर्जुनके द्वारा मारे गये थे, सूर्यमें प्रविष्ट हुए। शकुनिने द्वापरमें और धृष्टद्युम्नने अग्निके स्वरूपमें प्रवेश किया
dvāparaṁ śakuniḥ prāpa dhṛṣṭadyumnas tu pāvakam | puruṣapravaraḥ karṇo yo 'rjunena hataḥ sūrye praviṣṭavān | śakunir dvāpare dhṛṣṭadyumno 'gnisvarūpeṇa ca praviṣṭaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „Śakuni gelangte zum Prinzip des Dvāpara, und Dhṛṣṭadyumna ging in das Feuer (Agni) ein. Karṇa—der Vortrefflichste unter den Männern—von Arjuna erschlagen, ging in die Sonne (Sūrya) ein. So verschmolz Śakuni mit dem Dvāpara, und Dhṛṣṭadyumna verschmolz mit der eigentlichen Gestalt Agnis.“
वैशम्पायन उवाच
The verse presents death as a reintegration into cosmic principles: each figure returns to the elemental or divine source aligned with their nature and destiny. It reflects the epic’s ethical-cosmic view that actions and identities culminate in an ordered dissolution, not random annihilation.
In the Svargārohaṇa sequence, Vaiśampāyana describes the post-war end of key figures: Śakuni merges with the Dvāpara principle, Dhṛṣṭadyumna merges into Fire (Agni), and Karṇa—killed by Arjuna—merges into the Sun (Sūrya), his divine origin.