Svargārohaṇa-parva, Adhyāya 4 — Yudhiṣṭhira’s Vision of the Celestial Assembly
Recognition and Explanation
अथापरमस्मिन्नुद्देशे मरुद्गणवृतं विभुम् । भीमसेनमथापश्यत् तेनैव वपुषान्वितम्
athāparam asminn uddeśe marudgaṇavṛtaṃ vibhum | bhīmasenam athāpaśyat tenaiva vapuṣānvitam ||
Dann sah er in einem anderen Bereich jenes himmlischen Reiches den mächtigen Bhīmasena, umringt von den Scharen der Maruts, noch immer in derselben, wiedererkennbaren Gestalt wie zuvor. Von erlesenem Glanz umstrahlt und mit höchster Vollendung begabt, erschien Bhīma in der Gefolgschaft des Windgottes — ein Zeichen dafür, dass standhafte Kraft und rechtschaffenes Handeln, bis zum Ende getragen, ihren letzten Lohn finden.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores karmic fruition and divine acknowledgment: a life of steadfast strength aligned with dharma culminates in honored recognition in the celestial order, where the hero is seen radiant and surrounded by divine beings.
The narrator describes the seer’s vision of Bhīma in a heavenly region: Bhīma appears in a divine setting, encircled by the Maruts, yet retaining a familiar bodily form, indicating his exalted status and attainment.