Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Gandhārī’s Lament for Bhūriśravas and Śakuni

Book 11, Chapter 24

एकवत्त्रार्थसंवीता: प्रकीर्णासितमूर्थजा: । स्नुषास्ते परिधावन्ति हतापत्या हतेश्वरा:,“आपकी पुत्रवधुएँ एक वस्त्र अथवा आधे वस्त्रसे ही शरीरको ढँककर अपनी काली- काली लटें छिटकाये इस युद्धभूमिमें चारों ओर दौड़ रही हैं। इन सबके पुत्र और पति भी मारे जा चुके हैं

Deine Schwiegertöchter, den Leib nur mit einem Gewand—ja kaum mit einem halben—bedeckt, das schwarze Haar zerzaust und verstreut, laufen auf diesem Schlachtfeld in alle Richtungen. Ihre Söhne und ihre Gatten sind bereits erschlagen.

एकवत्as if one (single)
एकवत्:
TypeIndeclinable
Rootएकवत्
FormAvyaya (adverb)
वस्त्रार्थसंवीताःcovered for the sake of a garment (i.e., scantily clad)
वस्त्रार्थसंवीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवस्त्रार्थसंवीत
FormFeminine, nominative, plural
प्रकीर्णscattered, dishevelled
प्रकीर्ण:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-कीर्ण
FormFeminine, nominative, plural (agreeing with स्नुषाः)
असितमूर्धजाःhaving black hair (lit. black head-hair)
असितमूर्धजाः:
Karta
TypeNoun
Rootअसित-मूर्धज
FormFeminine, nominative, plural
स्नुषाःdaughters-in-law
स्नुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, nominative, plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, nominative, plural (agreeing with स्नुषाः)
परिधावन्तिrun about, rush around
परिधावन्ति:
TypeVerb
Rootपरि-धाव्
FormPresent tense, parasmaipada, 3rd person, plural
हतापत्याःwhose children are slain
हतापत्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-अपत्य
FormFeminine, nominative, plural
हतेश्वराःwhose lords (husbands) are slain
हतेश्वराः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत-ईश्वर
FormFeminine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच