Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

श्रीभगवानुवाच भो भो: सब्रह्मका देवा ऋषयश्च तपोधना: । स्वागतेनार्च्य व: सर्वान्‌ श्रावये वाक्यमुत्तमम्‌,श्रीभगवान्‌ बोले--हे तपस्याके धनी ब्रह्मा आदि देवताओ तथा ऋषियो! मैं स्वागतके द्वारा तुम सबका सत्कार करके तुम्हें यह उत्तम वचन सुनाता हूँ

śrībhagavān uvāca bho bhoḥ sabrahmakā devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ | svāgatenārcya vaḥ sarvān śrāvaye vākyam uttamam ||

Der Erhabene Herr sprach: „O, o—ihr Götter samt Brahmā und ihr Weisen, reich an Askese! Nachdem ich euch alle willkommen geheißen und geehrt habe, will ich euch nun eine vortreffliche Unterweisung hören lassen.“

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
भोO!
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
भोःO!
भोः:
TypeIndeclinable
Rootभोः
सब्रह्मकाःtogether with Brahmā
सब्रह्मकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसब्रह्मक
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपोधनाःthose whose wealth is austerity (ascetics)
तपोधनाः:
Karta
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वागतेनwith welcome / by welcoming
स्वागतेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter, Instrumental, Singular
अर्च्यhaving honored
अर्च्य:
TypeVerb
Rootअर्च्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), true
वःof you / your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रावयेI cause (you) to hear / I tell
श्रावये:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, First, Singular, Causative (णिच्)
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śrībhagavān (the Blessed Lord)
B
Brahmā
D
Devas (gods)
Ṛṣis (sages)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic conduct before instruction: honoring worthy guests—gods and sages—through welcome and reverence, and then delivering a refined, beneficial teaching. It links ethical etiquette (satkāra) with the authority and purity of what is taught.

The divine speaker addresses an assembly that includes Brahmā, other gods, and austerity-rich sages. After formally welcoming and honoring them, he announces that he will now proclaim an ‘excellent’ discourse, setting the stage for the ensuing instruction.