Shloka 48

दिव्यं वर्षसहस्रं ते तपस्तप्त्वा सुदारुणम्‌ । शुश्रुवुर्मधुरां वाणी वेदवेदाड़ भूषिताम्‌,एक हजार दिव्य वर्षोतक अत्यन्त कठोर तपस्या करनेके पश्चात्‌ उन्हें वेद और वेदांगोंसे विभूषित मधुर वाणी सुनायी दी

divyaṁ varṣasahasraṁ te tapas taptvā sudāruṇam | śuśruvur madhurāṁ vāṇīṁ vedavedāṅgabhūṣitām ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem sie tausend göttliche Jahre lang eine überaus strenge Askese geübt hatten, vernahmen sie eine süße Stimme—geschmückt mit den Veden und den Vedāṅgas—und dies bedeutete, dass disziplinierte Selbstzucht und anhaltendes Bemühen einen würdig machen, maßgebliche, dharmaweisende Unterweisung zu empfangen.

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षसहस्रम्a thousand years
वर्षसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष-सहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तप्त्वाhaving performed (having practiced)
तप्त्वा:
TypeVerb
Rootतप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), —
सुदारुणम्very severe
सुदारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-दारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
शुश्रुवुःthey heard
शुश्रुवुः:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
मधुराम्sweet
मधुराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमधुर
FormFeminine, Accusative, Singular
वाणीम्speech, voice
वाणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाणी
FormFeminine, Accusative, Singular
वेदवेदाङ्गभूषिताम्adorned with the Vedas and Vedāṅgas
वेदवेदाङ्गभूषिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवेद-वेदाङ्ग-भूषित
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle) used adjectivally

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Veda
V
Vedāṅga

Educational Q&A

The verse underscores that sustained, rigorous self-discipline (tapas) prepares a person to receive reliable, dharma-oriented knowledge; true instruction is marked by Vedic clarity and ethical authority.

After undertaking extremely severe austerities for a thousand divine years, the practitioners (referred to as ‘they’) hear a sweet, authoritative voice characterized as being adorned with the Vedas and Vedāṅgas—indicating a revelatory or instructive moment following prolonged penance.