Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

अध्याय ३३७ — ज्ञानमार्ग-वैविध्यप्रश्नः तथा व्यासस्य नारायणोद्भवकथा

Systems of Knowledge and Vyāsa’s Nārāyaṇa-Origin

नास्मासु दधिरे भावं ब्रह्म॒भावमनुषिता: । वहाँ जो स्वस्थ मुनिगण थे, वे भी अनन्य भावसे भगवान्‌के भजनमें ही मन लगाये रहते थे। उन ब्रह्मभावमें स्थित मुनियोंने हमलोगोंकी ओर ध्यान नहीं दिया || ५० ई ।।

nāsmāsu dadhire bhāvaṁ brahmabhāvam anuṣitāḥ |

Bhīṣma sprach: „Jene Asketen, im kontemplativen Zustand Brahmans gegründet, richteten ihre Aufmerksamkeit nicht auf uns. In einpünktiger Hingabe und innerer Festigkeit verharrten sie in Verehrung und Verwirklichung statt bei äußeren Personen—und zeigten so, dass geistige Versenkung weltliche Unterschiede und Störungen unbedeutend macht.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मासुin/among us
अस्मासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Plural
दधिरेthey placed/held
दधिरे:
TypeVerb
Rootधा (धारणे)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
भावम्attention/feeling; regard
भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रह्मभावम्Brahman-state; Brahmic disposition
ब्रह्मभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुषिताःpractised; trained/observant
अनुषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु-शि (सेवने/अध्ययने) → अनुषित
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
सुपरिश्रान्तान्very weary/exhausted
सुपरिश्रान्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपरिश्रान्त
FormMasculine, Accusative, Plural
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतिकर्शितान्greatly emaciated/worn down
अतिकर्शितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअति-कृश् (कर्शने) → अतिकर्शित
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
W
we (the narrating party)
M
munis/ascetics (implied by context of brahmabhāva)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and spiritual ideal of inner absorption: those established in brahma-bhāva do not easily get drawn into external concerns. Their attention is governed by realization and disciplined practice rather than by social obligation or curiosity, illustrating detachment (vairāgya) and one-pointedness (ekāgratā).

Bhishma describes encountering ascetics who were deeply established in Brahman-consciousness. Because of their inward absorption, they did not turn their attention toward the narrators (‘us’), remaining focused on their spiritual state and practice.