Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
प्रताम्पति ग्लायति वा नापैति च तथा55तपात् । तेषां तु द्वारणालानामेक: शोकसमन्वित:
pratāmpati glāyati vā nāpaiti ca tathā tapāt | teṣāṃ tu dvāraṇālānām ekaḥ śokasamanvitaḥ ||
Sie wurden weder von der Hitze versengt noch müde, noch wichen sie der Sonne in den Schatten aus. Doch unter jenen Torwächtern wurde einer von Kummer erfüllt, bekümmert über sein eigenes Verhalten.
भीष्म उवाच
Even when outward hardship does not affect the body, inner conscience can still awaken: unethical or improper conduct leads to sorrow and self-reproach, pointing to the primacy of right behavior (ācāra) in dharma.
Bhishma describes gatekeepers who remain unmoved by the sun’s heat—neither fatigued nor seeking shade—yet one among them becomes sorrowful, troubled by his own behavior, setting up a moral reflection within the episode.