Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

तथैव च शुकस्तत्र निर्मन्यु: समतिष्ठत । न चातपाध्वसंतप्त: क्षुत्पिपासाश्रमान्वित:

Ebenso stand Śuka dort unbewegt, ohne Zorn und ohne Gram im Herzen. Weder die Mühsal des Weges noch die Glut der Sonne setzten ihm zu; auch Hunger und Durst vermochten ihn nicht zu quälen.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
शुकःŚuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
निर्मन्युःfree from anger
निर्मन्युः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
समतिष्ठतstood, remained
समतिष्ठत:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
आतपby heat/sunshine
आतप:
Karana
TypeNoun
Rootआतप
FormMasculine, Instrumental, Singular
आध्वसंतप्तःtormented by the fatigue of the journey
आध्वसंतप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअध्वसंतप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुत्by hunger
क्षुत्:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
पिपासाby thirst
पिपासा:
Karana
TypeNoun
Rootपिपासा
FormFeminine, Instrumental, Singular
श्रमान्वितःafflicted with fatigue
श्रमान्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रमान्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच