Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
मध्यं गतमिवादित्यं दृष्टवा शुकमवस्थितम् । पूजयित्वा यथान्यायमभिवाद्य कृताज्जलि:
madhyaṃ gatam ivādityaṃ dṛṣṭvā śukam avasthitam | pūjayitvā yathānyāyam abhivādya kṛtāñjaliḥ ||
Als er Śuka dort stehen sah, strahlend wie die Sonne zur Mittagszeit, erwies er ihm die gebührende Ehre; dann brachte er ehrerbietigen Gruß dar und stand mit gefalteten Händen da.
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic conduct: when encountering a spiritually eminent person, one should respond with proper honor, respectful speech, and humble bodily gesture (añjali), recognizing inner brilliance as worthy of reverence.
A figure (as narrated by Bhīṣma) sees the sage Śuka standing before him, shining like the midday sun, and then performs the customary acts of respect—honoring him appropriately, saluting him, and standing with folded hands.